<<
>>

дилер /dealer

Данная НЛ принадлежит к числу использующихся в разных отраслях финансово- экономической деятельности как в русском, так и в английском языке. В русскоязычных общеотраслевых словарях выделяется, как правило, три значения термина дилер.
«1 член фондовой биржи (отдельное лицо и фирма) и банки, занимающиеся куплей-продажей ценных бумаг, валют, драгоценных металлов;

действует от своего имени и за собственный счет < „>; 2. предприниматель, торгующий в розницу продукцией, которую он закупил оптом ; 3. профессиональный участник рынка ценных бумаг, занимающийся дилерской деятельностью [БЭС-2004].

В английском экономическом подъязыке dealer - «1 (commerce) a person who buys and sells goods and services to make a profit 2 (banking) a bank employee who specializes in buying and selling securities or foreign currency on behalf of the bank 3 (stock exchange) a person in a stock or commodity exchange who buys and sells without the services of a broker or an agent)) [ODBE-2004]

Следует отметить, что и в своих ответах информанты обеих групп зачастую не ограничивались одним определением данного термина При этом среди русскоязычных информантов встретилось значительно больше лиц, выделивших более одного значения, чем среди их англоязычных коллег (см, таблицу 8)

В качестве примера приведем ответ русскоязычного информанта, работающего в области финансов, выделившего четыре значения данного термина.

дилер - 1. специалист по валютно-финансовым операциям; 2 торговый представитель; 3. фирма, закупающая товары у оптовика для розничной продажи; 4. трейдер

В основном участники деловой коммуникации на русском языке, принявшие участие в анкетировании, употребляют данный термин в значении 'лицо или организация, торгующие в розницу продукцией, которую закупили оптом* (ср. со вторым словарным определением, в котором речь идет только о физическом лице, или предпринимателе), например

фирма, закупающая товары оптом и торгующая ими в розницу: организация

или частое лицо, осуществляющее розничные продажи (применяется не ко всем отраслям),

юридическое лицо (иногда частный предприниматель), реализующий товар мелкими партиями

Таблица 8.

Количество информантов, выделяющих одно и более значений термина

дилер /dealer^9 количество выделяемых значений число русскоязычных информантов англоязычнычных информантов одно 22 32 два 12 4 три 5 2 четыре 1 -

В некоторых случаях информанты сделали попытку конкретизировать данное значение через синоним, ср

торговец-распространитель;

агент по продаже (им может быть и мелкая фирма).

В составе определений, данных русскоязычными информантами, в 12 случаях используется слово представитель. Еще в трех ответах оно приводится отдельно в качестве синонима термина дилер, ср.:

представитель;

представитель компании (отдельное лицо или небольшая фирма), занимающийся распространением ее товара;

агент компании или ее представитель, приобретающий у нее товар и продающий от своего имени (в отличие от франчайзи, действующих от лица материнской компании)

Всего пятеро из опрошенных (занятых в биржевой сфере) употребляют данный термин в значении 'член фондовой биржи*, при этом, как правило, указывается его отличие от брокера, ср.

лицо, осуществляющее самостоятельную куплю-продажу ценных бумаг на бирже (в отличие от брокера, который действует от имени или по поручению заказчика);

постоянный участник биржевых торгов, действующий от своего имени и за свой счет (ср брокер)

В ряде ответов приводится употребление термина дилер в составе словосочетаний или сложных слов как с последующей дефиницией последних, так и без них

29 Количество выделяемых значений приравнивается к числу данных одним информантом определений.

в основном - в значении «автодилер» - полномочный агент / представитель производителя / дистрибьютора автомобилей, наделенный правом осуществлять торговые и сервисные операции в интересах производителя / дистрибьютора (как правило, для конечных потребителей, т е сегмент В2С);

иногда употребляю в значении официальный дилер (имеется в виду банк или финансовый институт),

наркодилер

Основная (широкая) интерпретация значения термина дилер англоязычными информантами полностью или частично совпадает со словарной, т. е.

- 'человек, который занимается куплей - (продажей) товаров', ср

a person who is buying and selling goods or services for profit;

a person that sells goods or services,

someone who purchases and maintains an inventory of goods to be sold,

somebody who organizes the selling of a particular item.

Другие значения, выделяемые семью англоязычными информантами, связаны с финансовой сферой их деятельности Ср

a person who buys and sells shares, currencies, etc,

distributes financial securities for money

someone whose job is buying and selling bonds and shares:

a person or company that is licensed to sell securities to the public;

broker/trader, foreign exchange trader

Приведем также примеры определений, встретившихся в единственном экземпляре, а именно.

person working for a casino dealing the cards at a playing table,

person selling drugs;

pusher

В целом данный термин послужил стимулом для большого количества разноплановых определений, данных информантами обеих групп Возможно, это объясняется тем, что данное наименование входит в число «разнопереводных разнозначных» терминов (в классификации С. В. Сахневича), т.е. терминов, имеющих более одного значения, каждое из которых выражено не менее, чем одним вариантом перевода, а в случае дублетности - более, чем одним [Сахневич 1998].

Тем не менее, русскоязычные информанты чаще всего употребляют данный термин в значении 'участник бизнеса, торгующий в розницу продукцией, которую он закупил оптом', в то время как в речевом узусе англоязычных участников деловой коммуникации понятие dealer получает более широкую интерпретацию, т.е употребляется в значении 'участник бизнеса, занимающийся торговой деятельностью'.

<< | >>
Источник: ТРУФАНОВА Наталия Олеговна. ПРОБЛЕМА НОМИНАЦИИ ЛИЦ В ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙТЕРМИНОЛОГИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ). 2006

Еще по теме дилер /dealer:

  1. 3.2. Номинации лиц в англоязычных экономических словарях и словаряхбизнеса
  2. 3.1. Методика и процедура проведения сопоставительного эксперимента
  3. АНГЛО-РУССКИЙ ГЛОССАРИЙ НАИМЕНОВАНИЙ ЛИЦ В СФЕРЕ ЭКОНОМИКИ И БИЗНЕСА
  4. 3.2 Результаты эксперимента
  5. Введение.
  6. дистрибьютор / distributor
  7. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  8. Организационное построение корпоративных структур в газовой отрасли
  9. 2.1. Организационное построение корпоративных структур в газовой отрасли
  10. 3. Особенности использования заимствованных HJI и их англоязычных эквивалентов участниками деловой коммуникации на русском и английскомязыках
  11. Сайт, как информационный канал.
  12. § 3. Приобретение статуса саморегулируемой органтации. Регистрация в качестве саморегулируемой организации.
  13. Заключение
  14. 1.1. Франчайзинг как специфическая форма малого предпринимательства
  15. СЛОВНИК ТЕРМІНІВ